跳到主要內容

06/21 雅各書第一章

忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕;這是主應許給那些愛他之人的。雅各書1:12
-
【經文閱讀】

【影片連結】

【經文分享】
Liebe Brüder und Schwestern:
親愛的兄弟姐妹們:
Guten Tag
美好的一天
Heute werden wir das erste Kapitel des Jakobus lesen. 
今天我們閱讀的聖經經文在雅各書第一章
-
Wer war dieser Jakobus? 
雅各是誰?
Jakobus, der Bruder von Jesus der Verfasser des Jakobusbriefes ist.
雅各,耶穌的兄弟是雅各書的作者。
und welche Rolle spielte er in der frühen Kirche? 
他在早期的教會中扮演了什麼角色?
Dieser Jakob, bevor der Herr Jesus gekreuzigt wurde, 
這位雅各,在主耶穌被釘十字架之前, 
glaubte nicht, dass er der Sohn Gottes war,
並不相信祂是神的兒子,
aber nach der Auferstehung des Herrn hatte der Herr ihn besonders angesprochen. 
但在主復活以後,因主曾特別向他顯現,
Es wurde offenbart, dass er ein Gläubiger des Herrn wurde 
後來成為主的門徒,
und weil er sehr respektvoll war,
因非常虔敬,
wurde er ein Führer der Kirche.
躍居教會領袖地位,
Der Apostel Paulus nannte ihn die Säule der Gemeinde, 
使徒保羅稱他為教會的柱石, 
In der Gemeinde hatte er sehr einflussreich.
在教會中具影響力。
An wen ist der Brief gerichtet?
寫信的對象是誰呢?
Jakobus schreibt einen Brief an das zerstreute Haus Israel. 
雅各寫信給以色列分散在各地的人。  
Er ermutigt die Israeliten, in ihren Bedrängnissen geduldig zu bleiben
他鼓勵以色列人面對苦難保持耐心,
und den himmlischen Vater um Weisheit zu bitten. 
並且向天父求智慧。
-
In Kapiter 1sehen wir zwei Schwerpunkt:
在第一章中我們到兩個重點:
Erstens, Die Haltung gegenüber den Bedrängnissen muss  ein lauter freudes Herz sein, muss ein Geduldig sein.
第一面對苦難要有大喜樂的心,要有忍耐心
In Vers 4 sagte”Die Geduld aber soll zu einem vollkommenen Werk führen,
第四節說: 忍耐也當成功,
damit ihr vollkommen und unversehrt seid
使你們成全完備,
und keinen Mangel habt.“
毫無缺欠。
Jakobus lehrt sie, der Versuchung zu widerstehen. 
雅各教他們抵擋誘惑。
Sie sollen auch nach dem Wort handeln, 
他們也應該按照聖言行事,
anderen dienen und geistig rein bleiben.
服事他人,保持屬靈的純潔。
In Vers 12 sagte:”Selig ist, wer Anfechtung erduldet; 
因為忍受試探的人是有福的,
denn nachdem er bewährt ist, 
因為他經過試驗以後,
wird er die Krone des Lebens empfangen,
必得生命的冠冕,
die Gott verheißen hat denen, die ihn lieb haben.”
這是主應許給那些愛他之人的。
-
Zweitens Schwarpunkt, in Vers 19 muss man
第二個重點在19節,你們各人要
schnell zum Hören,
快快的聽、
langsam zum Reden,
慢慢的說、
langsam zum Zorn.
慢慢地動怒
Liebe Brüder und Schwestern
親愛的弟兄姊妹
Was können Wir die Worte Gottes lehrnen?
我們從這經文學到什麼?
Wir tun, als ob wir verständ können.
我們所做的看似都懂
Aber Tatsächelich ist wir schnell zum Zorn, schnell zum Reden, langsam zum Hören.
但事實上我們快快的動怒、快快的說、慢慢的聽
Wie werden wir heute die Bibel "benutzen"?
今天,我們會如何「使用」聖經?
Werden wir nur die Worte Gottes benutzen, um "die Kontrolle zu erlangen",
我們會否只是用神的話去作「指控」,
und sagen wir, dass "du" das nicht ist, 
拿來說「你」的不是,
aber wir uns nicht richtig mit dem Wort Gottes verändert haben.
但我們卻沒有好好用神的話語來改變自己.
Lasst uns den himmlischen Vater um Weisheit zu bitten. 
讓我們向天父祈求智慧。
-
Lass uns Gebet 
讓我們禱告
Herr, ich will dich nicht nur mit Worten anbeten.
主啊,我不想只用言語來敬拜你。 
Ich will dir vielmehr mein Leben geben, 我想將自己生命獻上, als wahrer Anbeter, der innig mit dir verbunden ist. 
真誠的敬拜,與你有密切聯繫。 
Du bist so gut zu mir, und ich will dich „im Geist und in der Wahrheit“ anbeten.你對我很好,我要用心靈和誠實來敬拜你。

【每日經文】
忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕;這是主應許給那些愛他之人的。雅各書1:12

▎董彥君傳道

留言